TITLE: 《詩經·國風·邶風·靜女》/QUENCY註 AUTHOR: QUENCY DATE: 06/26/2014 06:01:44 PM CATEGORY: 高中國文 STATUS: publish ---- BODY:

《詩經·國風·邶風·靜女》,原詩如下: 

  靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟蹰。
  靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
  自牧歸荑,洵美且異。匪女之爲美,美人之貽。

-------------------------------------------------------------------------------

正讀: 

  靜女其姝(ㄕㄨ),俟(ㄙˋ)我於城隅(ㄧㄩˊ)。愛而不見,搔首踟蹰(ㄔˊ ㄔㄨˊ)。

  靜女其孌(ㄌㄨㄢˊ),貽(ㄧˊ)我彤管(ㄊㄨㄙˊ ㄍㄨㄢˇ)。彤管有煒(ㄨㄟˇ),說懌(ㄩㄝˋㄧˋ)女(ㄖㄨˇ)美。

  自牧歸荑(ㄧˊ),洵美且異。匪女(ㄖㄨˇ)之為美,美人之貽。

-------------------------------------------------------------------------------

正譯:

  嫺靜的姑娘又美麗,在城角隅等我。對她的愛慕無法朝夕相見,害我心中焦急心神不寧。
  嫺靜的姑娘又美麗,送我一支彤管。彤管色光燦亮,更愛姑娘的美。
  從野外帶回來的荑草,真的是美麗又奇異。不是荑草的美,是美人送我的。

   QUENCY:第一段的「姝」,第二毁的「孌」,都是「好」。白話譯文譯成相同文字。

-------------------------------------------------------------------------------

  描寫了一個青年男子對情人的愛戀之情,頌揚了靜女可貴的性格特徵。它既是一首難得的敘事情詩,又是一則別具風格的愛情小品,值得人們品讀尋思。

  女孩的形象在男子的第一人稱叙述中顯得更爲鮮明。而這又反過來使讀者對男子的癡情加深了印象。

  第一章寫「約」,時間還沒到,男子的心情。
  第二章寫「贈物」,當在約會當下,男子的見物思慕。
  第三章寫「歸」,平常的景色小物,都是你的美。

  QUENCY:幾千年來,真的是食古不化。QUENCY直解此詩,刪除了許多張冠李戴的假借字。計有「愛」、「見」、「歸」、「荑」。回歸到原字原意。全文也都堅守男子第一人稱敍述。或許中文系無法接受這個事實,但至少是QUENCY忠於原味的記錄吧。

================================================

  ※邶,音背ㄅㄟˋ,中國周代諸侯國名。周武王封殷紂王之子武庚于此,約相當於今河南省淇縣以北,湯陰縣東南一帶地方。(《漢典》)《說文》故商邑,自河內朝歌以北是也。《詩‧邶風‧小序》武王克商,分朝歌而北謂之邶。

  ※靜:嫻雅安詳。靜女:文雅、嫻靜的女子。

  ※靜女:嫺靜的女子。《詩‧邶風‧靜女》:「靜女其姝,俟我於城隅。」 毛 傳:「靜,貞靜也。女德貞靜而有法度乃可説也。」(《漢典》)

  ※姝:(音書ㄕㄨ)美麗、美好。《說文》:「好也。」《康熙字典》:「美好也。女之美者曰姝。」其,形容詞詞頭。下面「靜女其孌」的「其」用法相同。

  ※加於形容詞前邊的「其+形」在句中可以作謂語、定語和補語,分別如:「靜女其姝」(《邶風‧靜女》)「碩人其頎」(《衛風‧碩人》)、「其實之食」(《魏風‧園有桃》)、「擊鼓其鏜」(《邶風‧擊鼓》),(http://blog.xuite.net/quencychenkimo/twblog/221865075,百度文庫,肖贤彬,2006,《诗经》若干带「有」「其」字疑难句子的释义 ,广东社会科学:2006年第4期。)

  ※俟:(ㄙˋ)等待、等候。

  ※城隅:城角。《漢典》:「多指城根偏僻空曠處。」隅(ㄧㄩˊ):角落。一說城上的角樓。

  ※愛而不見:愛,通「薆」(ài),隱藏;見,通「現」,出現 。

  ※「愛而不見,搔首踟躕」的主詞是誰?這首是男子思慕的作品, 主詞是男子。

  ※搔(ㄙㄠ):撓,用手指甲輕刮。

  ※搔首。《漢典》:「以手搔頭。焦急或有所思貌。」

  ※踟蹰(踟躕):(音池除ㄔˊ ㄔㄨˊ)雙聲連綿詞,亦作「踟躇」,徘徊不定。心中猶疑,要走不走的樣子。(QUENCY:原詩字詞應為「踟蹰」,而非「踟躕」。)

  ※孌:(ㄌㄨㄢˊ)美好。《廣雅》:「孌,好也。」

  ※貽:(ㄧˊ)贈送,饋贈。

  ※彤管(ㄊㄨㄙˊ ㄍㄨㄢˇ):古代女史用以記事的杆身漆朱的筆。一說指樂器,紅色的管蕭。一說指紅色管狀的初生之物。一說和荑應是一物。一說是帶有紅色色澤的茅草根部。

  ※彤管:古人贈送定情物,多以頭飾物、佩飾物,這裡應該是這類物品。

  ※《诗经》“彤管”诸解辨义,刘炜评,:「彤管」一詞,首見於《詩經·邶風·靜女》,在詩中具體所指,歷來眾說紛紜。......先秦既無彤管為女史記事所執之物的記載。

  ※QUENCY:那麼重要的定情物,怎麼會是草呢?如果是草,也不會是色光燦亮。

  ※有煒:形容紅潤美麗;「有」為形容詞的詞頭,不是「有無」的「有」。

  ※煒(ㄨㄟˇ):《漢典》,形容詞,形聲。從火,韋聲。本義:火光明亮。鮮明光亮 [red and bright]。

  ※說懌:(音月義ㄩㄝˋㄧˋ)喜悅。說,通「悅 」;懌,喜愛、歡喜。都是喜愛的意思。

  ※女:通「汝(ㄖㄨˇ)」,,古第二人稱「你 」。指「荑」。這裡指代「彤管」。

  ※牧:野外。野外放牧的地方。

  ※歸:通「饋」,贈送。

  ※荑:(音ㄊㄧˊ)白茅,茅之始生也。本義為茅草的嫩芽,引申之為草木嫩芽。象徵婚媾。(QUENCY:就為了彤管,硬解釋成荑(ㄊㄧˊ),回歸荑(ㄧˊ)的本義吧。)

  ※荑(ㄧˊ):割除田裡的野草。

  ※洵:假借為「恂」,副詞。誠然,確實。「洵有情兮」《詩·陳風·宛丘》;「洵訏且樂」《詩·鄭風·溱洧》(《漢典》)

  ※異:奇異。與眾不同。

  ※匪:通「非」。意為不、不是。匪女:不是你(荑草)。

  ※為:語氣助詞。

參考網頁:

http://baike.baidu.com/view/1211484.htm,百度百科,20140627參閱。

http://www.zwbk.org/MyLemmaShow.aspx?zh=zh-tw&lid=76533,中文百科在線,

----- --------  

 

創作者介紹
創作者 工業設計、Industrial Design、インダストリア 的頭像
Quency Chen

工業設計、Industrial Design、インダストリア

Quency Chen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 2 )